Jisk’alalaxa wali musphakitawa uñjasi
Chiqapunisa janiwa kunapachasa ukhamakanti,
Janiwa amtaskanti kunapachatsa
Ukhama amtañaxa janiwa utjkanti
Taqi kunasa iqiqutjayawanawa
Iqiqutjañaxa jupankanwa
Jupapachpawa utt’ayana.
Ukhama, taqi kunasa janiwa ch’amakanti
Nayraqataxa mä juk’a ullawayi tikaliwru
Ukjaruxa nayranaka ch’irmjawayi.
P’iqi manqhanxa uñjawayanwa tikaliwruta ullata.
Kunasa kunapana, uñjanwa: utanaka, jaqi, pallapalla,
Pallapallanakana isinakapaxa machaqanaka.
Ukhamaraki wallkankanakaxa k’ajkiri,
Taqi kunasa kunjamti ullawayana tikaliwrunana.
Nayra chi’irmthapitatxa uñjawayanawa p’iqipana, lijwipana.
Uñjawayanwa chiqakipunirakispasa ukhama.
Iqiqupjawayanxamanawa.
Uñjataxa ch’irmjatata nayrapanpixa taqisa jasakinwa.
Jisk’alalatakixa taqikunasa musphakipatakinwa.
Jisk’alalaxa janiwa atkanti jaytawayaña tikaliwru
Kunalaykutixa ullaparuxa yatjatawayanwa.
ch’irmjata nayrapampi uñjañataki
amuyt’awinaka.
Leía el niño
El pequeño niño quedó maravillado. Era la primera vez que le ocurría, o al menos la primera que él recordase. Era como cosa de magia, pero magia que a él le sucedía y que él mismo parecía provocar. ¡Y todo era tan simple! Primero leía un poco de aquel libro, después cerraba los ojos… ¡y veía en su cabeza lo mismo! Fuese lo que fuese, ya castillos, caballos, soldados antiguos de armaduras muy brillantes, todo lo que leía, después, al cerrar los ojos, lo tenía él dentro, lo veía como si fuera real. Era cosa de magia, sin duda, pero tan fácil y maravilloso que el niño no podía dejar de leer y, al poco, cerrar los ojos para imaginar.